Esther 2:1
LXX_WH(i)
1
G2532
CONJ
και
G3326
PREP
μετα
G3588
T-APM
τους
G3056
N-APM
λογους
G3778
D-APM
τουτους
G2869
V-AAI-3S
εκοπασεν
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G3588
T-GSM
του
G2372
N-GSM
θυμου
G2532
CONJ
και
G3765
ADV
ουκετι
G3403
V-API-3S
εμνησθη
G3588
T-GSF
της
N-PRI
αστιν
G3421
V-PAPNS
μνημονευων
G3634
A-APN
οια
G2980
V-AAI-3S
ελαλησεν
G2532
CONJ
και
G3739
CONJ
ως
G2632
V-AAI-3S
κατεκρινεν
G846
D-ASF
αυτην
IHOT(i)
(In English order)
1
H310
אחר
After
H1697
הדברים
things,
H428
האלה
these
H7918
כשׁך
was appeased,
H2534
חמת
when the wrath
H4428
המלך
of king
H325
אחשׁורושׁ
Ahasuerus
H2142
זכר
he remembered
H853
את
H2060
ושׁתי
Vashti,
H853
ואת
H834
אשׁר
and what
H6213
עשׂתה
she had done,
H853
ואת
H834
אשׁר
and what
H1504
נגזר
was decreed
H5921
עליה׃
against
Clementine_Vulgate(i)
1 His ita gestis, postquam regis Assueri indignatio deferbuerat, recordatus est Vasthi, et quæ fecisset, vel quæ passa esset:
DouayRheims(i)
1 After this, when the wrath of king Assuerus was appeased, he remembered Vasthi, and what she had done and what she had suffered:
KJV_Cambridge(i)
1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
Brenton_Greek(i)
1 Καὶ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ἐκόπασεν ὁ βασιλεὺς τοῦ θυμοῦ, καὶ οὐκ ἔτι ἐμνήσθη τῆς Ἀστὶν, μνημονεύων οἷα ἐλάλησε, καὶ ὡς κατέκρινεν αὐτήν.
JuliaSmith(i)
1 After these words, as the wrath of the king Ahasuerus was quiet., he remembered Vashti, and what she did, and what was decided against her:
JPS_ASV_Byz(i)
1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was assuaged, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
Luther1545(i)
1 Nach diesen Geschichten, da der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte, und was über sie beschlossen wäre.
Luther1912(i)
1 Nach diesen Geschichten, da der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte und was über sie beschlossen war.
ReinaValera(i)
1 PASADAS estas cosas, sosegada ya la ira del rey Assuero, acordóse de Vasthi, y de lo que hizo, y de lo que fué sentenciado contra ella.
Indonesian(i)
1 Beberapa waktu kemudian, walaupun raja sudah tidak marah lagi, ia masih terus memikirkan perbuatan Ratu Wasti dan tindakan yang telah diambil terhadapnya.
ItalianRiveduta(i)
1 Dopo queste cose, quando l’ira del re fu calmata, egli si ricordò di Vashti, di ciò ch’ella avea fatto, e di quanto era stato deciso a suo riguardo.
Lithuanian(i)
1 Po šių įvykių, karaliaus Ahasvero pykčiui aprimus, jis atsiminė, ką Vaštė padarė ir kaip ji buvo nubausta.
Portuguese(i)
1 Passadas estas coisas e aplacada a ira do rei Assuero, lembrou-se ele de Vásti, do que ela fizera e do que se decretara a seu respeito.
ManxGaelic(i)
1 Lurg ny reddyn shoh, tra va farg ree Ahasuerus er ny veeinaghey dy chooinee eh er Vashti, as ny v'ee er n'yannoo, as y decree hie magh noi eck.